• 候选案例:国酒茅台·国之栋梁 2019-04-20
  • 习近平要求把这项工作作为重大政治任务 2019-04-20
  • [雷人]小失落也想跟着把自己的祖宗十八代算没了? 2019-04-13
  • 当好代表三件宝 学习调研和思考 2019-04-10
  • 西安市:构建“五方联动”社会治理新格局 2019-04-10
  • 出租车燃气泄漏致4乘客中毒 高速交警紧急施救 2019-04-08
  • 庆祝人民日报创刊70周年系列访谈之颜世贵 2019-04-08
  • 跪着接生!医生以最庄重的姿势“抢回”女婴 2019-04-06
  • 这家工厂智能制造有魅力!记者探营创维彩电智能工厂 2019-04-03
  • 回复@艾鸣1:你的老蚕暴露无遗,还好意思笑?这个帖子会成为你终身的耻辱! 2019-03-24
  • 默克尔:欧洲要联合自强并与中国等国密切合作 2019-03-21
  • 陕西省靖边县召开促进非公经济发展暨靖边籍企业家返乡创业大会 2019-03-21
  • 概括起来就是:人在任何时候都有神赐的田地生长粮棉等生物而足食丰衣。 2019-03-16
  • 人民日报"党媒推荐"频道登陆今日头条 2019-03-14
  • 改革开放40年来中国农村发展变化纪实——旧貌换新颜 2019-03-14
  • 陕西快乐十分推荐选号下载APP
    犯我中华者 虽远必诛

    陕西快乐十分手机版:对绝大多数中国人来说,英语都是一项废物技能?

    陕西快乐十分推荐选号 www.nhbp.net 2019-03-18 15:52:02 | 来源: | 参与: 0 | 作者:观察者网新媒体

      【观察者网风闻社区原创 文/不想弹夜曲的肖邦】

      在微博上看到个很有意思的观点,有个大[email protected]花千芳 觉得“对绝大多数中国人来说,英语都是一件废物技能”。

      对绝大多数中国人来说,英语都是一件废物技能。浪费了我们无数人力财力,牺牲了孩子们宝贵的童年。

      为英语呐喊的人,无非是那些行业从业者,和一部分思想上自我矮化的奴隶。说什么外文资料,维基百科,解决这个问题只要搞一支专业翻译团队就搞定了,哪用得着全民傻乎乎的学英语?我觉得这才叫减负。

    对绝大多数中国人来说,英语都是一项废物技能?

      此言一出,遭到不少科研人员的反对:

    对绝大多数中国人来说,英语都是一项废物技能?

      

    对绝大多数中国人来说,英语都是一项废物技能?

      

    对绝大多数中国人来说,英语都是一项废物技能?

      

    对绝大多数中国人来说,英语都是一项废物技能?

      

    对绝大多数中国人来说,英语都是一项废物技能?

      被怼之后,@花千芳 直接回呛:你想学自己学没人管,凭什么拉着十几亿中国人给你们当垫背?

    对绝大多数中国人来说,英语都是一项废物技能?

      对于英语有没有用这件事,楼主先不做评价,给大家讲讲自己亲身经历的事情。

      在《一个东北人的酒桌往事》里,曾经提到过我毕业之后来到国企工厂上班。

      本科专业是小语种的我,被分到了对外联系的部门,每天的工作内容主要有:跟客户联系对接、翻译本专业相关技术材料、做市场分析等等。

      但因为这个语种只有我一个人,就算每天不吃不睡也翻译不完,所以一些比较厚的、急用的技术文件就会外包给合作的翻译公司去做,在这个过程中我也管了一些英语材料的外包。

      文件翻译外包流程大概是这样的。

      首先技术部门xx工提需求:我们有个英文文件需要翻译一下。

      我:好的xx工,您在OA上报一下,xx总那边批过之后,我们就来翻译。

      xx工:流程我明天再补吧,这个文件要的很急,你们先翻吧,跟你们xx总打过招呼了。

      我:好的。您在内网上把文件发给我吧。

      五分钟之后,技术文件过来了,40页,周五要。

      再一看日历,今天周三。虽然内容我自己也能翻,但时间它不允许啊。

      马上就给长期合作的几家翻译公司打电话:我们这儿有个英文的技术文件,明天晚上下班前就要,你们这边能做是吧?好的我现在把文件发给你。

      这些翻译公司应该是签过保密协议的,不过具体协议我不太清楚,都是前辈们搞的。

      拿到我们的技术文件原文之后,像这种一天之内翻译40页的项目,翻译公司多半是要拆分开来,发给几个译员一起搞,这样才能保证交货的时效性。

      但这样也有个弊端,就是每一个译员的翻译习惯不同,很可能出现一个词被翻成两种东西的尴尬场面。

      所以,在收到几个译员的译本之后,翻译公司还有一道校对的工程。但校对也取决于译员交稿的时间,和翻译公司本身的人力。

      在经历这几道工序之后,周四晚上,翻译公司把中英对照的译稿发给我。

      看起来事情到这里差不多结束了,只要明天把译稿交给技术人员就大功告成。

      那还是想得太简单了。

      作为客户,我也没办法控制文件交到哪个译员手里,很多译员可能在英语翻译的水平上没问题,但对于非常专业的技术问题,很多时候也不能处理得很到位。所以拿到稿件之后,我要自己先大致看一遍,确保译文都是在“说人话”。

      周五,把译稿交给技术人员。多数情况下这个流程就算走完了,但也不排除有时候会出现:

      “这段话翻得不对吧?还有这个地方也不是这个意思。”

      这个时候,我就要收集技术人员的意见,然后反馈给翻译公司让他们返工。

      有的人可能会问,既然你自己懂,直接改过来就行了,为什么还要再让翻译公司搞?

      拜托,我们也是服务的购买者......服务不到位当然有权利要求返工,这样也能督促翻译公司下次找个水平更高的译员。更何况我的主业也不是翻译,可能同时有十几份文件都外包出去了,不可能每一篇都让我来润色。

      于是,周五把反馈意见给翻译公司,周一拿到修正过的第二稿。

      算算从技术部门提出需求,到最终看到合格的英文文件中译稿,过去了几天?在这几天里,我们的外国竞争对手是不是已经获得了所有关键信息点,开始着手研发了呢?

      如果技术人员本身就懂英语,拿到文件之后直接无障碍阅读,又能省去多少时间和金钱成本呢?

      @花千芳 说,学英语是“一小撮人”的事。我想说的是,如果技术部门每个人、或者说大部分人都懂英语,能够在工作中熟练使用,不论是在看外文文献,还是在现场和国外客户谈笑风生,都能得到第一手的信息。

      翻译的工作是确保信息对接的双方能够沟通顺畅,但翻译始终都存在着信息流失,不懂英语就意味着你永远只能得到别人的二手消息。

    正在加载
    热点排行
    • 日排行
    • 周排行
    评论排行
    • 周排行
    • 月排行

    -->
  • 候选案例:国酒茅台·国之栋梁 2019-04-20
  • 习近平要求把这项工作作为重大政治任务 2019-04-20
  • [雷人]小失落也想跟着把自己的祖宗十八代算没了? 2019-04-13
  • 当好代表三件宝 学习调研和思考 2019-04-10
  • 西安市:构建“五方联动”社会治理新格局 2019-04-10
  • 出租车燃气泄漏致4乘客中毒 高速交警紧急施救 2019-04-08
  • 庆祝人民日报创刊70周年系列访谈之颜世贵 2019-04-08
  • 跪着接生!医生以最庄重的姿势“抢回”女婴 2019-04-06
  • 这家工厂智能制造有魅力!记者探营创维彩电智能工厂 2019-04-03
  • 回复@艾鸣1:你的老蚕暴露无遗,还好意思笑?这个帖子会成为你终身的耻辱! 2019-03-24
  • 默克尔:欧洲要联合自强并与中国等国密切合作 2019-03-21
  • 陕西省靖边县召开促进非公经济发展暨靖边籍企业家返乡创业大会 2019-03-21
  • 概括起来就是:人在任何时候都有神赐的田地生长粮棉等生物而足食丰衣。 2019-03-16
  • 人民日报"党媒推荐"频道登陆今日头条 2019-03-14
  • 改革开放40年来中国农村发展变化纪实——旧貌换新颜 2019-03-14